Дети говорят

Когда моей дочери было 2,6 года, мы поехали на дачу, на электричке. Дочка увидела в окно старый, похожий на сарай дом, и спрашивает меня: - Кто живет в этом доме? Я, не долго думая, ответила:- Баба Яга. Едем дальш, и видим еще несколько таких сараев. Дочка кричит: - Мама смотри сколько домиков! Потом схватилась за голову:- А сколько Баба Ёг!

прислала Светлана

Как выбрать программу обучения английскому языку для малыша?

выбор методики обучения английскому языку Ранее обучение, в том числе и преподавание иностранных языков, должно проходить в увлекательной форме, непринужденно, интересно и ярко. Все создатели программ обучения английскому для самых маленьких, утверждают, что их курс именно такой. Но, увы, далеко не все, кто берется преподавать английский малышам, владеют самим английским и основами методики преподавания языков. А ведь именно в изучении языков, как ни в одном другом предмете, неудачная методика не только не приносит ожидаемую пользу, но может и серьезно навредить, мешая ребенку в дальнейшем успешно осваивать язык.<

Самый очевидный недочет - произношение преподавателей. Многие учителя и персонажи разрекламированных программ допускают грубейшие ошибки в произношении, например, произносят долгие гласные, как краткие. Для большинства русских людей долгота звуков кажется не принципиальной, но в английском языке она играет важную, часто смыслообразующую роль. Поэтому, даже если Вы уверены в правильном произношении учителей, желательно смотреть с ребенком качественные мультфильмы на английском языке и слушать детские песенки.

Чего следует избегать при обучении английскому языку малышей?

Изучение иностранного языка малышами должно проходить максимально естественно. Освоение родного языка не начинается с зубрежки алфавита? Значит и при обучении иностранному языку буквы могут подождать, особенно если речь идет о детях 3-5 лет. Сначала разговорная речь, потом уже письменная. Тем более, что в английском языке знания букв совершенно недостаточно, чтобы научиться читать слова правильно.

Избегайте методик и курсов, практикующих смешение русского и английского языков.
Многие программы включают стишки, где в русских предложениях часть слов заменяется на английские. Очевидно, создатели программ считают, что детям так легче зазубрить новые слова. Но мнимая польза таких стишков для расширения лексики несравненно меньше вреда для усвоения детьми грамматики. Именно эта ошибка наносит самый большой вред, не позволяя ребенку свободно говорить по-английски. Она мешает детям «почувствовать» язык.

Иностранный язык – это не только другие названия предметов, но и совершенно иная структура предложений. Подставляя иностранные слова в русских предложениях, мы учим детей говорить по-русски английскими словами. И заучивание грамматических правил не поможет исправить ситуацию. Приблизительно так работают электронные переводчики – переводят все слова по-отдельности, а затем ставят их в нужную грамматическую форму в соответствии с заложенными правилами. Переведите любой английский текст с помощью электронного переводчика на русский язык, прочитайте, что получилось, и вы поймете, почему это не тот вариант, к которому стоит стремиться.

Чтобы избежать этого предпочтение нужно отдавать программам, где русский язык не используется совсем (например, «Muzzy in Gondoland») или те, где предложения переводятся исключительно целиком (например, «Funny English» или «Английский язык для малышей» с Фафалей).

Чем меньше русского языка звучит на уроке, тем лучше. Изучение языка должно проходить напрямую, а не через родной язык. То есть, не надо говорить ребенку, что мяч по-английски это «a ball», надо показать ребенку на мяч (или его изображение) и назвать его по-английски. В чем разница? В первом случае, чтобы произнести слово «мяч» по-английски, ребенок будет сначала вспоминать русское слово, затем переводить его, во втором случае слова «мяч» и «ball» будут существовать в памяти параллельно, и извлекаться оттуда в зависимости от ситуации. Ребенок сможет «переключаться» с одного языка на другой, а не «переводить» мысленно каждое слово. При переводе единичных слов это не важно, но в потоке речи разница огромна.

Выбирайте программу обучения английскому языку для малышей очень придирчиво – ведь переучивать ребенка намного сложнее, чем сразу учить правильно.

 

Другие статьи по теме:

Английский с 3-х лет – за и против.
Английский с 3 лет – советы родителям.
Музыкальная зарядка на английском языке.
 
 
Читайте на сайте